Случился со мной интересный, с моей точки зрения, случай. Я познакомился с девушкой по имени Анна, первая Анна, которая мне запомнилась, можно считать её единственной, хотя чуть позже появилась ещё одна, менее выделяющаяся Анна, но речь не о ней. У героини этой истории китайские корни, цвет лица соответствует азиатскому, а внешне она весьма незаурядна. Не буду перехваливать даму, но общаясь с ней мне в голову пришло одно произведение, а именно "Романс для Анны" и я пообещал его ей прочесть, на что она воодушевилась и ждёт его теперь.
Я человек ответственный и стал сразу его учить, но вот какая история - их два. Тот, который пришёл мне в голову это переделка оригинала, вот он:
Звякнет медной уздой сбруя,
Фыркнет конь упряжу почуя.
Ржаво скрипнут петли ворот,
Пожаром зарница полыхнет.
Лязгнет дверное кольцо,
Всхлипнет младенец сквозь сон.
Ветер пламя качнет в печи,
Гитара дрогнет и замолчит.
Догоняй меня Анна,
Ей снится крик в степи туманной.
Там исчезает в ночи фургон,
Растворяется мутный сон.
Ну что ты глядишь на меня???
Я здесь, тебе приснился не я,
Ты же видишь Анна я рядом.
Ну что не сводишь взгляда?
Ты плачешь цыганская кровь,
Что ж своим слезам не прекословь.
Раскрой глаза в воде горючей,
Только не плачь беззвучно.
Достань вино и стол накрой,
Повод есть у нас с тобой.
Будем пить - станем пьяны,
Будем смеяться и плакать над нами.
Боже мой, смейся громче Анна!!!
Я отхлебну твой смех жадно,
Твой горький, горестный смех.
Он мне злейшее зелье из всех,
Плачь теперь я тебе говорю.
Слышишь Анна??? Я другую люблю.
Всю жизнь до смерти, безоглядно,
Всю смерть навечно, безвозвратно.
Плачь я вывел фургон за ворота,
Ты спала я в впотьмах искал что-то.
Что обронил в траве или на пороге,
Не в конце - в начале нашей дороги.
Догони меня Анна!!! Догони меня!
Окликни во след меня по имени,
К черту все! Нет законов ей богу!
Возьми и из оглобли разверни дорогу,
Смейся Анна колесо в колее,
Повозка в степи, клубами пыль во след,
Кто-то повозке - это видимо я.
Странно женщина плачет, видимо Анна ...
Автор сего произведения Шым, участник рэп группы Каста, для не любителей рэпа это сразу крест, а лично мне понравилось и его манера прочтения и сам текст тоже, в общем достойно внимания.
Учить я планировал именно этот вариант, но ради интереса решил ознакомиться и с оригиналом, как оказалось он тоже прекрасен. Предлагаю сразу же оценить это творение Генадия Жукова:
Звякнет узда, заартачится конь.
Вспыхнет зарница степного пожара.
Лязгнет кольцо. Покачнется огонь.
Всхлипнет младенец, да вздрогнет гитара.
Ах, догоняй, догоняй, догоняй...
Чья-то повозка в степи запропала.
Что же ты, Анна, глядишь на меня?
Значит - не я... Что ж так смотришь устало?
Что же ты, Анна, - цыганская кровь! -
Плачешь раскрытыми настежь глазами?
Стол собери, да вина приготовь:
Будем смеяться и плакать над нами.
Боже мой, смейся. Я смех пригублю.
Горестный смех твой - единственный яд мой.
Плач, Боже мой. Я другую люблю.
Вечно, до смерти, всю смерть безвозвратно.
Боже мой, плачь, - это я отворял
В ночь ворота и гремел на пороге.
Что-то искал: что давно потерял,
И не в конце, а в начале дороги.
Ну, догоняй, догони мой фургон.
Что же ты, Анна, так смотришь ей-Богу?
Вознегодуй на постылый закон
И разверни за оглобли дорогу.
Боже мой, смейся - легла колея
Под колесо так привычно и странно...
Пыль в пол степи - это, видимо, я,
Женщина плачет - то, видимо, Анна.
И вот тут началось самое интересное. В зависимости от настроения, мне хотелось учить то один то другой, не смотря на то, что мысль в них одна, эмоции получились разные. Оригинал он более печальный, в старых традициях и в нём больше эмоций, а переделка она сдержанна, она сложнее читается, но в ней неуловимый шарм, в ней больше Анны, больше цыганской натуры.
В итоге первым я выучил рэп версию(если можно её так назвать, рэпа в неё мало так то), а главное я сам не заметил как это вышло, вспомнив про романс я просто ночью смог его полностью прочесть, с оригиналом так не вышло, но возможно Анна услышит оба романса посвящённых её имени.
Я человек ответственный и стал сразу его учить, но вот какая история - их два. Тот, который пришёл мне в голову это переделка оригинала, вот он:
Звякнет медной уздой сбруя,
Фыркнет конь упряжу почуя.
Ржаво скрипнут петли ворот,
Пожаром зарница полыхнет.
Лязгнет дверное кольцо,
Всхлипнет младенец сквозь сон.
Ветер пламя качнет в печи,
Гитара дрогнет и замолчит.
Догоняй меня Анна,
Ей снится крик в степи туманной.
Там исчезает в ночи фургон,
Растворяется мутный сон.
Ну что ты глядишь на меня???
Я здесь, тебе приснился не я,
Ты же видишь Анна я рядом.
Ну что не сводишь взгляда?
Ты плачешь цыганская кровь,
Что ж своим слезам не прекословь.
Раскрой глаза в воде горючей,
Только не плачь беззвучно.
Достань вино и стол накрой,
Повод есть у нас с тобой.
Будем пить - станем пьяны,
Будем смеяться и плакать над нами.
Боже мой, смейся громче Анна!!!
Я отхлебну твой смех жадно,
Твой горький, горестный смех.
Он мне злейшее зелье из всех,
Плачь теперь я тебе говорю.
Слышишь Анна??? Я другую люблю.
Всю жизнь до смерти, безоглядно,
Всю смерть навечно, безвозвратно.
Плачь я вывел фургон за ворота,
Ты спала я в впотьмах искал что-то.
Что обронил в траве или на пороге,
Не в конце - в начале нашей дороги.
Догони меня Анна!!! Догони меня!
Окликни во след меня по имени,
К черту все! Нет законов ей богу!
Возьми и из оглобли разверни дорогу,
Смейся Анна колесо в колее,
Повозка в степи, клубами пыль во след,
Кто-то повозке - это видимо я.
Странно женщина плачет, видимо Анна ...
Автор сего произведения Шым, участник рэп группы Каста, для не любителей рэпа это сразу крест, а лично мне понравилось и его манера прочтения и сам текст тоже, в общем достойно внимания.
Учить я планировал именно этот вариант, но ради интереса решил ознакомиться и с оригиналом, как оказалось он тоже прекрасен. Предлагаю сразу же оценить это творение Генадия Жукова:
Звякнет узда, заартачится конь.
Вспыхнет зарница степного пожара.
Лязгнет кольцо. Покачнется огонь.
Всхлипнет младенец, да вздрогнет гитара.
Ах, догоняй, догоняй, догоняй...
Чья-то повозка в степи запропала.
Что же ты, Анна, глядишь на меня?
Значит - не я... Что ж так смотришь устало?
Что же ты, Анна, - цыганская кровь! -
Плачешь раскрытыми настежь глазами?
Стол собери, да вина приготовь:
Будем смеяться и плакать над нами.
Боже мой, смейся. Я смех пригублю.
Горестный смех твой - единственный яд мой.
Плач, Боже мой. Я другую люблю.
Вечно, до смерти, всю смерть безвозвратно.
Боже мой, плачь, - это я отворял
В ночь ворота и гремел на пороге.
Что-то искал: что давно потерял,
И не в конце, а в начале дороги.
Ну, догоняй, догони мой фургон.
Что же ты, Анна, так смотришь ей-Богу?
Вознегодуй на постылый закон
И разверни за оглобли дорогу.
Боже мой, смейся - легла колея
Под колесо так привычно и странно...
Пыль в пол степи - это, видимо, я,
Женщина плачет - то, видимо, Анна.
И вот тут началось самое интересное. В зависимости от настроения, мне хотелось учить то один то другой, не смотря на то, что мысль в них одна, эмоции получились разные. Оригинал он более печальный, в старых традициях и в нём больше эмоций, а переделка она сдержанна, она сложнее читается, но в ней неуловимый шарм, в ней больше Анны, больше цыганской натуры.
В итоге первым я выучил рэп версию(если можно её так назвать, рэпа в неё мало так то), а главное я сам не заметил как это вышло, вспомнив про романс я просто ночью смог его полностью прочесть, с оригиналом так не вышло, но возможно Анна услышит оба романса посвящённых её имени.
И весьма рабочий, теперь я способен вести разборчивую беседу, но вот когда запыхаюсь или нервничаю то всё навылет, никто не поймёт, что я сказал)